Навигация: Главная Обзоры Веб-мастеру Перевод сайтов


Перевод сайтов

23.11.2014

Перевод сайтов

Пожалуй, сейчас вряд ли можно удивить кого-либо сайтом компании. Это уже стало настолько обыденным, что никого и не удивить сайтом. А вот чем ещё можно удивить, так это переведённым на другой язык сайтом. И действительно, перевод сайтов до сих пор ещё не самая распространённая услуга. Почему? Так ведь всё очевидно! Компаниям, которые не собираются выходить на международный рынок, переведённый сайт попросту не нужен. Но совершенно другое дело, если ваша компания - международная. Или если она вот-вот выйдет за пределы русскоязычного рынка.

Так или иначе, хорошо переведённый сайт не такая уж прихоть. Но и сделать данную работу на хорошем уровне не так-то просто. Сегодня в России не так уж и много компаний, что занимаются подобной работой. Одной из подобных компаний является бюро переводов "К вашим услугам". Компания выполняет перевод всего сайта в зависимости от требований оптимизации сайта. В частности, сайт необходим ещё и для того, чтобы поисковые машины находили по различным запросам. А это значит, что верстка переводов должна быть не только точной, но ещё и соответствующей всем необходимым запросам.

Впрочем, заказчики переводов у компании "К вашим услугам" ещё ни разу не жаловались, а это вполне себе служит определённой гарантией.

На самом деле, не так уж и легко переводить контент. Перевести сам текст, может быть, не так уж и сложно, однако переводить так, чтобы поисковая машина сразу поняла, что нашла - проблематичнее. Именно по этой причине компания "К вашим услугам" привлекает к себе на работу специалистов, что были сертифицированы "Яндексом" или "Google" как специалисты по рекламе. Знание основ поисковых машин и основных алгоритмов их работы вкупе с отличным уровнем знания иностранных языков - вот залог успеха.

Вообще, верстка является очень важным элементом перевода сайта. Заменить надпись на изображении либо схеме или чертеже не так легко, как кажется. Конечно, вы можете просто перевести все термины и приложить отдельное изображение с переводом, однако это будет восприниматься гораздо сложнее. Поэтому подобные документы обычно вручную переводят специалисты компании, сохраняя всю структуру документа и ничего не меняя, даже если это сноска, колонка или часть таблицы. Всё выполняется точно так же, как на оригинале. Более того, вы можете предоставлять документ в бумажном виде, а специалисты компании переведут его и на другой язык, и в электронный вид.

 
Баннер
Баннер